|
|
Tradurre non significa semplicemente trasporre una frase da una lingua
ad un'altra, bensì analizzare con cura il significato referenziale e
situazionale del testo sorgente e, una volta individuato il registro
adeguato e gli equivalenti culturali, renderlo nella lingua di arrivo
nel rispetto delle norme grammaticali e stilistiche.
Mi
occupo di traduzioni da oltre dieci anni durante i quali ho maturato una
notevole esperienza, lavorando per aziende italiane ed estere, studi
legali, agenzie di traduzioni, banche, case editrici...
Settori di competenza
-
Giuridico (contratti, accordi, statuti di
società, atti processuali, testimonianze, perizie, trattati
internazionali, sentenze, certificati, diplomi, atti giuridici,
processi verbali, ecc)
-
Commerciale (lettere, articoli,
cataloghi, giornali aziendali, ecc)
-
Finanziario (rapporti
annuali, bilanci, analisi economiche, patti azionari, manuali
assicurazione qualità, articoli finanziari)
-
Tempo libero, cultura e comunicazione (brochures
turistiche e pubblicitarie, guide culturali, depliant informativi,
siti internet, corrispondenza, libri di narrativa, saggi,
articoli di giornali, riviste, pubblicità, ricerche di mercato,
supporti per la formazione in materia di Analisi Transazionale,
Programmazione Neurolinguistica, Public speaking)
Servizi aggiuntivi:
asseverazioni, revisioni,
trascrizioni
|